Arab World English Journal ( October 2023) Theses ID 300 Pp. 1-56
DOI: https://dx.doi.org/10.24093/awej/th.300
The Impact of Using Memsource Termbase System on Developing Terminological Competence for
Saudi Freelance Technical Translators
Asrar Safar Alqahtani
Department of English Language and Translation
College of Science and Theoretical Studies, Saudi Electronic University, Saudi Arabia
Email: asraralqahtani89@gmail.com
Author: Asrar Safar Alqahtani
Thesis Title: The Impact of Using Memsource Termbase System on Developing Terminological Competence for Saudi
Freelance Technical Translators.
Institution: Department of English Language and Translation, College of Science and Theoretical Studies,
Saudi Electronic University, Saudi Arabia.
Degree: M.A
Subject/Major: Translation Technologies
Year of award: 2023
Supervisor: Dr. Fatimah Albedah
ORCid ID: https://orcid.org/0009-0000-9209-8348
Keywords: Terminological competence, memsource termbase system, Saudi freelance
translators, Arabic technical translation
Abstract:
The current qualitative study aimed at assessing the impact of using the Memsource termbase system on developing terminological competence for 10 Saudi freelance technical translators registered in the Saudi freelance platform Bahr and the two social media websites Twitter and Telegram. As Arabic specialized translations often contain inconsistent and inaccurate use of terminology, this study focused on developing terminological competence using the terminology tool. To assess the impact of the terminology tool on the participants’ terminological competence, the participants in this study were divided into two groups: one group was assisted with the terminology tool—referred to as tool-assisted—and the other was not—referred to as non-tool-assisted—. Both groups completed a translation task and an open-ended questionnaire. As developing terminological competence assists in dealing with terms effectively, the terminology tool used by the participants in this study allowed the participants to create their termbases before translating the assigned technical text. These termbases were then incorporated into the tool, and when the participants started translating the text, the tool suggested the previously translated terms. To analyze the obtained data, descriptive content analysis and thematic analysis were used: the former was used to analyze the translations, and the latter was used to analyze the questionnaires’ responses. The study concluded that the terminology tool assisted in developing the tool-assisted participants’ terminological competence regarding identifying terms, creating term bases, and managing terminology during the translation process.
Cite as: Alqahtani, A. S. (2023). The Impact of Using Memsource Termbase System on Developing Terminological Competence for Saudi Freelance Technical Translators. Department of English Language and Translation, College of Science and Theoretical Studies, Saudi Electronic University (M.A.Thesis). Retrieved from Arab World English Journal (ID Number: 300) October 2023: 1-56.
DOI: https://dx.doi.org/10.24093/awej/th.300
References
Alenezi, A. M. (2020). Task-Based Approach in Teaching Translation: A Case Study in Al-Jouf University. Higher Education Studies, 10(2), 189-196.
Al-Jarf, R. (2022). Challenges that undergraduate student translators’ face in translating polysemes from English to Arabic and Arabic to English. International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT), 5(7), 84-97.
Álvarez, N., & Umaña, O. (2020). Levels of involvement in terminology practice: differences and similarities in a group of trainee translators and a group of professional translators. Revista ESPACIOS, 41(06).
Asiri, S. A. M., & Metwally, A. A. (2020). The impact of linguistic and cultural competence on translation quality: Pedagogical insights into translation problems. Journal of language teaching and research, 11(3), 509-520.
Bowker, L. (2015). Terminology and translation. In Kockaert, H., & Steurs, F. (Eds.), Handbook of terminology: Volume 1 (304-323). John Benjamins Publishing Company.
Cabré, M. T. (1999). Terminology: Theory, methods, and applications (Vol. 1). John Benjamins Publishing.
Chatrat, M. (2019). Contribution of terminology and documentation in controlling the quality of translation of specialized texts. Algerian Scientific Journal Platform. Retrieved from http://search.mandumah.com/Record/1123385
Cheng, S. (2019). Exploring Process-Oriented Translation Competence Assessment: Rationale, Necessity, and Potential From a Problem-Solving Perspective. In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting (pp. 199-225). IGI Global.
Creswell, J. W. (2014). Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches. SAGE Publications.
Darir, H., Zahid, A., & Elyaboudi, K. (2019). Terminology standardization in the Arab world: The quest for a model of term evaluation. In Alsulaiman, A., & In Allaithy, A. (Eds.), Handbook of terminology: Volume 2 (31–58). John Benjamins Publishing Company.
Fernández-Silva, S., & Cañete, B. F. (2020). The development of specialized documentation competence in translation students across their training. Sendebar, 31(0). https://doi.org/10.30827/sendebar.v31i0.11788
Galinski, C., & Budin, G. (1993). New trends in translation-oriented terminology management. In Wright, S., & Wright, L. (Eds.), Scientific and technical translation (209-216). American Translators Association Scholarly Monograph Series.
Guest, G., MacQueen, K. M., & Namey, E. E. (2012). Introduction to applied thematic analysis. SAGE Publications, Inc., https://doi.org/10.4135/9781483384436
Hamzé, H. (2019). Terminology and translation in Arabic: Shared aspects and conflictual relationships. In Alsulaiman, A., & In Allaithy, A. (Eds.), Handbook of terminology: Volume 2 (59–82). John Benjamins Publishing Company.
Herman, M. (1993). Technical translation style: clarity, concision, correctness. In Wright, S., & Wright, L. (Eds.), Scientific and technical translation (11-19). American Translators Association Scholarly Monograph Series.
Irawati, T. (2019). Extensive reading on accuracy, acceptability, and readability in translation study. Jo-ELT (Journal of English Language Teaching) Fakultas Pendidikan Bahasa & Seni Prodi Pendidikan Bahasa Inggris IKIP, 6(1), 1-8. https://doi.org/10.33394/jo-elt.v6i1.2342
Kageura, K. (2015). Terminology and lexicography. In Kockaert, H., & Steurs, F. (Eds.), Handbook of terminology: Volume 1 (45–59). John Benjamins Publishing Company.
Liu, Y. (2019). The Cultivation of Translators’ Terminological Competence in the Era of Globalization: a Case Study of Translating “Well-positioned Seismic Measurements” in Oilfield Review. In 2019 International Conference on Contemporary Education and Society Development (ICCESD 2019) (pp. 15-18). Atlantis Press.
Mohammed, T. A. (2020). Investigating the Translation Programme at two Yemeni Universities in the Light of PACTE’s Translation Competence Model. Alustath Journal for Human and Social Science, 59(1).
Mohammed, T. A. (2020). Investigating the Translation Programme at two Yemeni Universities in the Light of PACTE’s Translation Competence Model. Alustath Journal for Human and Social Science, 59(1).
PACTE group. Albir, P. G. A. H., Galán-Mañas, A., Kuznik, A., Olalla-Soler, C., Rodríguez-Inés, P., & Romero, L. (2020). Translation competence acquisition. Design and results of the PACTE group’s experimental research. The Interpreter and translator trainer, 14(2), 95-233.
Salamah, D. (2021). Translation competence and translator training: A review. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 4(3), 276-291.
Tarasenko, R., & Amelina, S. (2020). A Unification of the Study of Terminological Resource Management in the Automated Translation Systems as an Innovative Element of Technological Training of Translators. In ICTERI Workshops (pp. 1012-1027).
Toro, J., & Fernández-Silva, S. (2021). Terminological Competence in Specialized Translation: Definition and Measurement Proposal in Translation Students. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 14(2), 427–450. https://doi.org/10.17533/udea.mut.v14n2a07
Vaismoradi, M., Turunen, H., & Bondas, T. (2013). Content analysis and thematic analysis: Implications for conducting a qualitative descriptive study. Nursing & health sciences, 15(3), 398-405.