Arab World English Journal
AWEJ Volume. 3 Number. 1 March,2012                                                                               pp170-189

Abstract PDF
Full Paper PDF

An Interpretation of Pun Translation

XU Jianzhong
College of Foreign Languages
Tianjin University of Technology, China

ZHOU Yan
College of Foreign Languages
Tianjin University of Technology, China

Abstract:
Pun translation is considered to be one of the most challenging tasks because of the different features between the two languages, especially those belonging to different linguistic families. To be translatable or untranslatable, that is a question. This paper, by applying the four model spaces in Conceptual Integration Theory to pun translation, explores the operation of human mind in the translation process, and tries to seek out the mechanism of understanding the source text and reproducing what the source contains in the target language.

Keywords: pun; conceptual integration theory; pun translation; spaces; translation process

Facebook
Twitter
LinkedIn
Tumblr
Reddit
Email
StumbleUpon
Digg

Xu Jianzhong, professor of Translatology in College of Foreign Languages, Tianjin
University of Technology, an editorial board member of International Journal of
Translation. His major works are 翻译生态学(Translation Ecology,China Three
Gorges Publishing House, 2009) and 翻译地理学(Translation
Geography,Heilongjiang People’s Publishing House, 2010).
Zhou Yan, a postgraduate in College of Foreign Languages, Tianjin University of
Technology