Arab World English Journal (AWEJ) Volume 11. Number 4.  December 2020                                           Pp.461-473

 Full Paper PDF


A Shift from a Monoglossic to a Heteroglossic View: Metalinguistic Stego-
Translanguaging Lens Approach


Mohammad Awad Al-Dawoody Abdulaal
Department of English, College of Science and Humanities
Prince Sattam Bin Abdulaziz University, Kingdom of Saudi Arabia
Department of English, Faculty of Arts, Port Said University, Egypt



This research study aims at replacing monoglossic approaches with a stego-translanguaging pedagogy (i.e., the indirect use of the mother tongue to enhance the target language perception and acquisition). To solve the problematic constant decline in the learners’ reading and writing IELTS scores in Port Said Language Center and to check the influence of the stego-translanguaging approach, two groups of participants were randomly chosen, an experimental group with 33 English as a Foreign Language (EFL) learners from different colleges in Port Said University in Egypt and a control group with 30 EFL learners. The participants in the experimental group followed a heteroglossic pedagogy, whereas the control group followed a strictly non-plurilingual monolingual approach. The results of Kruskal-Wallis test showed that the stego-translanguaging approach was much more influential in teaching IELTS reading than the monoglossic conventional approach with 1.483 as a mean difference between the two groups as (µ1=7) in the experimental group and (µ2= 5.517) in the control group. Another crucial result was displayed by a parametric test conducted to examine the significant differences between the IELTS writing posttest scores in the experimental and the control groups. The test showed that µ1 > µ2 with an estimation difference of 1.535, where µ1= 6.818 and µ2 = 5.28
Keywords: stego-translanguaging, heteroglossic approach, monoglossic pedagogy, IELTS

Cite as: Abdulaal, M. A. A. (2020). A Shift from a Monoglossic to a Heteroglossic View: Metalinguistic Stego-Translanguaging Lens Approach.  Arab World English Journal11 (4) 461-673.


Aka, N. (2020). Incidental learning of a grammatical feature from reading by Japanese learners of English as a foreign language. System91, 102250.

Al-Awaid, S. A. A. (2020). EFL teachers’ beliefs and their instructional practices regarding vocabulary learning strategies. Asian ESP Journal, 16(1-2), 117-148. Retrieved from

Baker, C. (2011). In Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Bin-Tahir, S., Saidah, U., Mufidah, N. and Bugis, R., 2018. The Impact of Translanguaging Approach on Teaching Arabic Reading in a Multilingual Classroom. Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning, 1(1).

Canagarajah, S. (2011). “Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging.” The Modern Language Journal. 95 (3): 401–417. doi:10.1111/j.1540-4781.2011.01207.

Cenoz, J., & Gorter, D. (2015). Towards a holistic approach in the study of multilingual education. In J. Cenoz, & D. Gorter (Eds.), Multilingual education: Navigating between language learning and translanguaging (pp. 1e15). Cambridge: Cambridge University Press.

Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901e912.

Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Teaching English through pedagogical translanguaging. World Englishes39(2), 300–311.

Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94 (i), 103–115.

Cummins, J. (2009). Multilingualism in the English-language classroom: Pedagogical considerations. TESOL Quarterly, 43(2), 317–321.

Duarte, J., & Günther-Van der Meij, M. (2018). A holistic model for multilingualism in education. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages. Special Issue, 5(2), 24e34.

Francisco, L. D., & Madrazo, C. A. (2019). Reading habits, reading comprehension and academic performance of grade V pupils. Asian ESP Journal, 15(2), 138-165. Retrieved from

Garcia, O. (2009a). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Mal-den, MA: Wiley-Blackwell.

Garcia, O. (2009b). Encountering indigenous bilingualism. Journal of Language, Identity, and Education, 8,376–380.

García, O., & Sylvan, C. E. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms: Singularities in pluralities. The Modern Language Journal, 95(iii),385e400.

Garrity, S., Aquino-Sterling, C. R., & Day, A. (2015). Translanguaging in an infant classroom: Using multiple languages to make meaning. International Multidisciplinary Research Journal, 9, 177e196.

Gort, M., & Sembiante, S. F. (2015). Navigating hybridized language learning spaces through translanguaging pedagogy: Dual language preschool teachers’ languaging practices in support of emergent bilingual children’s performance of academic discourse. International Multidisciplinary Research Journal9,7e25.

Guzula, X., McKinney, C., & Tyler, R. (2016). Language- for-learning: Legitimizing translanguaging and enabling multimodal practices in third spaces. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 34(3), 211e226.

Kachru, Y., & Nelson, C. L. (2006). World Englishes in Asian contexts. Hong Kong: Hong Kong University Press.

Khair, A., Rosmayanti, V., &  Firman, A. (2020). Translanguaging Pedagogy in Promoting Higher Order Thinking Skill (HOTS) in Indonesian Higher Education. Asian EFL Journal27(2.3), 259–287.

Inayati, N. (2015). English language teachers’ use of social media technology in Indonesian higher education context. Asian EFL Journal, 17, 6-36

Kirsch, C. (2017). Young children capitalising on their entire language repertoire for Language Learning at School. Language Culture and Curriculum, 31(1), 39e55.

 Kirsch, C. (2020). Translanguaging as a pedagogy in formal and non-formal education in Luxembourg: Theory into practice. In C. Anonymised, & J. Duarte (Eds.), Multilingual approaches for teaching and learning. From acknowledging to capitalizing on multilingualism in European mainstream education. Abingdon: Routledge.

Leonet, O., Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Challenging minority language isolation: Translanguaging in a trilingual school in the Basque country. Journal of Language, Identity and Education, 16(4), 216e227.

Leung, C., & Valdés, G. (2019). Translanguaging and the transdisciplinary framework for language teaching and learning in a multilingual world. The Modern Language Journal103, 348–370.

Lewis, G., Jones, B.,&Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation: An International Journal on Theory and Practice, 18, 641–654.

Lin, A. (2013). Toward paradigmatic change in TESOL methodologies: Building plurilingual pedagogies from the ground up. TESOL Quarterly, 47(3), 521–545.

MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167e201.

Makalela, L. (2015). Moving out of linguistic boxes: The effects of translanguaging strategies for multilingual classrooms. Language and Education, 29(3),200e217.

Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2018). A translanguaging view of the linguistic system of bilinguals. Applied Linguistics Review

Palmer, D., Martínez, R., Mateus, S., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual- language classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772.

Saraka, M. (2020). Teaching entrepreneurship of English language to EFL students in Indonesia: A case of Mulawarman University, Samarinda Indonesia. Asian ESP Journal, 16(1-2), 149-168. Retrieved from

Seltzer, K., & García, O. (2019). Sustaining Latinx Bilingualism in New York’s Schools: The CUNY-NYSIEB Project Informes del Observatorio Reports.

Somblingo, R. A., & Alieto, E. O. (2019). English language attitude among Filipino prospective language teachers: An analysis through the mentalist theoretical lens. Asian ESP Journal, 15(2), 23-41. Retrieved from

Taylor, S., & Snoddon, K. (2013). Plurilingualism in TESOL: Promising perspectives. TESOL Quarterly47 (3), 439–445.

Makoni, S., & Pennycook, A. (2007). Disinventing and reconstituting languages. In S. Makoni & A. Pennycook (Eds.), Disinventing and reconstituting languages (pp. 1–41). Clevedon: Multilingual Matters.

Vaish, V. (2019a). Translanguaging pedagogy for simultaneous literates struggling to read in English. International Journal of Multilingualism16(3), 286e301.

Vaish, V. (2019b). Challenges and directions in implementing translanguaging pedagogy for low achieving students. Classroom Discourse10 (3e4), 274e289.

Velasco, P., & Fialais, V. (2018). Moments of metalinguistic awareness in a kindergarten class: Translanguaging for simultaneous literate development. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(6), 760e774.

Wei, L. (2017). Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics39 (1), 9–30,


Mohammad Awad Al-Dawoody Abdulaal is an Assistant Professor of linguistics at Prince
Sattam Bin Abdulaziz University, College of Science and Humanities. He finished his Ph.D. in
linguistics at Suez Canal University in 2016. His research interests include syntax,
psycholinguistics, semantics, discourse analysis, second language learning and pragmatics