AWEJ Volume.5 Number.2, 2014                                                                 Pp.110-121

 Abstract PDF

 Full Paper PDF

Translation of Legal Texts between Arabic and English:
The Case Study of Marriage Contracts

Mohammed H. Al Aqad
Humanities Research Cluster, Research Management & Innovation Complex
University of Malaya, Malaysia

 Abstract
Over decades, there used to be a number of studies on Legal translation since it was one of the most challenging issues for translators and it still a critical and authoritative translation produced by legal bodies. Actually, translating legal texts might raise some problems in translation pertaining to the differences between the Source and Target Texts. Thus, it can result in a certain amount of ambiguity with respect to the legal texts, as it belongs to people’s beliefs and cultures. This study investigates the quality of the translated message from Arabic into English. Hence, the focus is on the changes of the message in the translation process that is attributable to functional & verbal equivalence in Arabic and English as well. The study will rely on Baker’s theory (1992) to examine whether the semantic changes affect the quality of the translated message in terms of equivalence, along with Newmark methods (1988) in translation. The study will analyse as well five different forms of marriage contracts translated by different native translators in the Arabic as a source language and their correspondence into English as a target language, in order to identify the cultural and linguistic equivalence by using functional comparisons between the Arabic and English legal systems.
Keywords: Marriage Contracts, Translation Shift, Problems of Equivalence, Semantic Change.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on tumblr
Tumblr
Share on reddit
Reddit
Share on email
Email
Share on stumbleupon
StumbleUpon
Share on digg
Digg
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on tumblr
Share on digg
Share on email
Share on reddit
Share on stumbleupon
Share on vk

Mohammed H. Al Aqad is a holder of MA in Linguistics, major Translation from Faculty of
Languages and Linguistics, University of Malaya, Kuala Lumpur, Malaysia. Al Aqad is currently
working as a researcher at Humanities Research Cluster, Research Management & Innovation
Complex, and 50603 University of Malaya, Malaysia. His research interests include: Linguistic
domain, Translation Studies, Legal practicing and Forensic Linguistics. Anyhow, Al Aqad has
published and presented many conference papers worldwide in Hong Kong, Belgium, Palestine,
China, Singapore and Moscow, the last paper was in the International Association of Forensic
Linguists Conference, Mexico City, Mexico. Currently, He’s writing a paper on Miscarriage of
justice in the Arab world.