AWEJ Special issue on Translation No. (2) 2013                                                                            pp.107-117

Abstract PDF

Full Paper PDF

Translation of Islamic Texts and Ideology

Ahmad Mohammad Ahmad Al-Harahsheh

Translation Department, Yarmouk University
Irbid, Jordan

Abstract
This paper aims at studying Islamic texts written by non-Muslims and translated by Muslim students; to investigate the translators’ ideology on these texts. Three Islamic texts written by non-Muslims were translated by 49 undergraduate students at Yarmouk University, Translation Department, as home assignments. CDA method is employed as a theoretical framework for the contemporary study, as it is an influential tool in exploring the employment of ideology in translating religious texts. The paper concludes that Muslim translators are unconsciously influenced by their religious, social and cultural ideologies when they translate text into Arabic.

Keywords: Religious translation, CDA, culture, ideology and Islamic texts.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on tumblr
Tumblr
Share on reddit
Reddit
Share on email
Email
Share on stumbleupon
StumbleUpon
Share on digg
Digg
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on tumblr
Share on digg
Share on email
Share on reddit
Share on stumbleupon
Share on vk

Ahmad Mohammad Ahmad AL-Harahsheh has a PhD in Applied Linguistics from Edith
Cowan University, Western Australia. Currently, I am working as an Assistant professor at
Yarmouk University in Translation Department. I am teaching graduate and undergraduate
courses. My research interest areas include sociolinguistics, pragmatics, semantics, discourse
analysis, conversation analysis,CDA, Mass-media translation, and Religious translation Religious translation