Arab World English Journal (AWEJ) Special Issue on Translation No.5 May, 2016                                  Pp.108-123

Abstract PDF

Full Paper PDF

               Mediating Ideology in News Headlines: A Case Study of Post-Revolution Egypt   

Hamza Ethelb
School of Modern Languages and Cultures
University of Glasgow
Glasgow, United Kingdom

 

 

Abstract:
The area of news translation is recently gaining increasing interest in Translation Studies. Research in this area has also begun to receive greater attention, although it remains less frequent in relation to Arabic translation. The intricacies of translating news lie in the fact that they are ideologically-loaded. This paper seeks to investigate the impact of ideology in mediating news headlines from English into Arabic. This study draws on Hatim and Mason’s (1997) distinction of the impingement of ideology on translation to meet a set of beliefs and systems of a particular media institution. For this study, 32 news headlines produced by Reuters covering Egypt’s post-Arab Spring uprising were examined. Of these, 22 of them were mediated by Al-Arabiya and 10 by Aljazeera on their Arabic webpages, and these were examined to see the degree of ideology mediation. The paper also investigates the nature of news translation, and asks whether this complex process is adequately and clearly defined within the field of Translation Studies. It has been shown that the news headlines have been ideologically mediated in a way that completely different from the original texts and conform to the news organizations’ political/ideological leanings. This resulted in reformulating a different Arabic version from the original.
Keywords: Al-Arabiya, Aljazeera, ideology, mediation, news

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on tumblr
Tumblr
Share on reddit
Reddit
Share on email
Email
Share on stumbleupon
StumbleUpon
Share on digg
Digg
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on tumblr
Share on digg
Share on email
Share on reddit
Share on stumbleupon
Share on vk

Hamza Ethelb graduated from University of Tripoli in 2006. He obtained his master’s degree
from Heriot Watt University, Edinburgh, in 2011 with a concentration in Computer-Assisted
Translation Tools. He is currently doing a PhD in Translation Studies at the University of
Glasgow. His PhD focuses on news translation.