Arab World English Journal (AWEJ) Volume 11. Number4 December 2020 Pp.144- 162
English – Algerian Arabic Code-switching in EFL Classroom: Case of EFL Teachers and
Students in the Department of English at Tlemcen University, Algeria
Fatima Zohra ADDER
University of Tlemcen
Faculty of Letters and Foreign Languages
Department of English
University Centre of Naama – Salhi Ahmed –
Faculty of Letters and Languages
Department of Foreign Languages
The main aim of the present paper is to provide an in-depth look at the relationship between English and Algerian Arabic (L1) in an EFL classroom in the department of English at Tlemcen University, Algeria. In this regard, the researchers try to determine the reasons and functions behind the use of Code-Switching among EFL teachers and students of English to Algerian Arabic. To conduct this research work, the researchers collected data through an interview that was conducted with 16 teachers of Comprehension and Oral Expression, Literature, and Civilization in the Department of English at Tlemcen University in Algeria, and supported by a classroom observation of students with the same teachers. Findings revealed that the use of Algerian Arabic is inevitable. Teachers’ responses exhibit negative attitudes towards English-Algerian Arabic code-switching in class, but they do not deny its integration as a pedagogical necessity to explain difficult words and expressions that are hard to be grasped in the target language. The results also showed that teachers peacefully attempt to get their students accustomed to lectures delivered in English solely by avoiding translation and applying the direct method of TEFL. Furthermore, they declare that infrequent use of AA is beneficial to foster students’ academic achievements and language skills development.
Keywords: Algerian Arabic, attitudes, Code-switching, English, functions of code-switching, Tlemcen EFL classroom
Cite as: ADDER, F. Z., BAGUI, H. (2020). English – Algerian Arabic Code-switching in EFL Classroom: Case of EFL Teachers and Students in the Department of English at Tlemcen University, Algeria Arab World English Journal, 11 (4) 144- 162.
Abdel Tawwab, A. (2014). Socio linguistic study of code-switching of the Arabic language speakers on social networking. International Journal of English Linguistics, 4 (6), 78-86.
Al-Khatib, H. (2003). Language alternation among Arabic and English youth bilinguals: Reflecting or constructing social realities? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, VI(6), 409-422.
Al-rowais, H. (2012). Code-Switching between Arabic and English: social motivation and social Constraints. Ball State University Muncie, Indiana.
Alsbiai, W. (2010). Code-switching between Arabic and English among Saudi speakers in Jeddah. King Abdul-Aziz University.
Auer, P. (1995). The pragmatics of code-switching: A sequential approach. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.). One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching. 115-135. Cambridge: Cambridge University Press.
Bagui, H. (2014). Aspects of Diglossic Code Switching Situations: A Sociolinguistic Interpretation. European Journal of Research in Social Sciences, 2(4), 87-92.
Benrabah, M. (2007a). Language-in-education Planning in Algeria: Historical Development and Current Issues. In Language Policy 6, 225–252.
Benrabah, M. (2014). Competition between Four “World” Languages in Algeria. Journal of World Languages, (1), 38-59. Retrieved from:
Blom, J.P. & Gumperz, J. (1972). Social meaning in linguistic structure: code-switching in Norway. In Gumperz, J., and Hymes, D. (ed.) Directions in Sociolinguistics, New York: Holt, Rinehart & Winston, 407-434.
Bloomfield, L. (1935). Language. London: Linguistic Society of America.
Bullock, B., & Toribio, A. (eds.). (2009). The Cambridge Handbook of Linguistic Code Switching. New York: Cambridge University Press.
Chambers. J. K., Trudgill, P., & Schilling-Estes, N. (eds.). (2008). The Handbook of Language Variation and Change. Malden and Oxford: Black Publishers.
Contone, K.F. (2007). Code Switching in Bilingual Children. Netherlands: Springer.
Cook, V. (3rd ed.). (2001). Second language learning and teaching. New York: Oxford University Press.
Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 221–240.
Eldridge, J. (1996). Code-switching in a Turkish secondary school. ELT Journal, 50(4), 303-311.
Ferguson, C. (1959a). Diglossia. Word.15, 325-340.
Fishman, J. (1967). Bilingualism, with and without Diglossia; Diglossia with and without Bilingualism. Journal of Social Issues, 23(2), 29-38.
Grosjean, F. (1982). Life with two languages. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
Gumperz, J.J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Gumperz, J. J. (1982b). Language and Social Identity. Cambridge: Cambridge University Press.
Hamers, J. F., & Blanc, M. (2nd ed.). (2000). Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.
Holmes, J. (2nd ed.). (2000). An Introduction to Sociolinguistics. Wellington, UK: Longman.
Ibrahim, E., Shah, M., & Armia, N. (2013). Code-switching in English as a foreign language classroom: Teachers’ attitudes. English Language Teaching, 6 (7), 139-150.
Ja’afar, N.S., & Maarof, N. ( 2016). Teachers’ Beliefs of Code Switching in the ESL Classroom. Open Journal of Social Sciences, 4, 212-222.
Jorda, P. S. M. (2005). Third Language Learners: Pragmatic Production and Awareness. UK: Frankfurt Lodge. Multilingual Matters Ltd.
Karen, K.Y.C. (2003). Code-switching for a purpose: Focus on preschool Malaysian children. Multilingual, 22, 59-77.
Kyriakou, M. (2019). A Critical Review of The Theory of Diglossia: A Call to Action. International Journal of Linguistics, Literature, and Translation (IJLLT), 2(5), 334-340.
Lee, H. L. J. (2010). Code Switching in the teaching of English as a second language to secondary school students. Malaysian Journal of ELT. 6, 1-45.
Mazur, M., Karolczak, K. & Araki, K. (2016). A System for English Vocabulary Acquisition based on Code-Switching. International Journal of Distance Education Technologies, 14 (3), 52-75.
Milroy, L., & Muysken, P. (1995). One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Modupeola. R.O. (2013). Code- Switching as a teaching strategy: Implication for English language teaching and learning in a multilingual society. IOSR Journal of Humanities and Social Science (IOSR-JHSS), 14(3), 92-94.
Poplack, S. (1980). Sometimes I‟ll start a sentence in English y termino en espagnol: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7-8), 581-618. DOI: 10.1515/ling.1980.18.7-8.581
Qing, X. (2010). To switch or not to switch: examine the code-switching practices of teachers of Non-English majors. Canadian Social Science, 6(4), 109-113.
Sayahi, L. (2014). Diglossia and Language Contact: Language Variation and Change in North Africa. Cambridge: Cambridge University Press.
Schweers, C. W. (1999). Using L1 in the L2 classroom. English Teaching Forum 37(2), 6-9.
Sert, O. (2005). The functions of code-switching among bilingual Malay students in certain urban secondary schools. Unpublished master’s thesis. University of Malaya: Kuala Lumpur.
Weinreich, U. (1953). Languages in Contact. New York: Linguistic Circle of New York.