Arab World English Journal (June 2022)                       Theses ID 284                                                 Pp. 1-47
DOI: https://dx.doi.org/10.24093/awej/th.284

Full Theses PDF

 

Arabic-English Code-Switching among KKU Students on Social Media “Twitter” 

Norah Mohammed Alamri
King Khalid University, Saudi Arabia
Email: em. nmalamri@kku.edu.sa

 

Author: Norah Mohammed Alamri
Thesis Title: Arabic-English Code-Switching among KKU Students on Social Media “Twitter”
Institution: English Department, Faculty of Languages and Translation, King Khalid University
Degree: Master of Arts
Major: Applied Linguistics
Year of award:
2019
Supervisor:
Dr. Salma Alqahtani
ORCid ID: https://orcid.org/0000-0002-2713-2025
Keywords: Arab universities, bilingual, multilingual communication, Code-switching, CS between Arabic and English, King Khalid University students, social media, Twitter,

Abstract:
Code-switching is one of the apparent linguistic phenomena in bilingual or multilingual communication. This study investigated the occurrence of CS between Arabic and English languages among KKU students on social media, particularly Twitter. It sought to find out the frequent types and reasons for CS that appeared on KKU students’ Twitter accounts. The study was conducted using quantitative and qualitative methods. The primary data of this study was collected to explore the occurrence and the types of CS by taking screenshots of 300 tweets from Twitter accounts of 20 KKU students. The secondary data of this study was responses to an online questionnaire in order to examine the reasons for CS. The findings of this study proved that Arabic-English CS occurred among KKU students on Twitter. Also, it showed that the most frequent type of CS was intra-sentential CS. In addition, it was found that the most frequent reason that motivated KKU students to CS was the reason for talking about a particular topic. The current study provided significant information about using CS among KKU students on Twitter. It also encouraged to conduct further researches in this field, especially among Arab universities..

Cite as:   Alamri, N. M.  (2022). Arabic-English Code-Switching among KKU Students on Social Media “Twitter”. English Department, Faculty of Languages and Translation, King Khalid University, Saudi Arabia (M.A.Thesis). Retrieved from Arab World English Journal (ID Number: 284) June, 2022:1-47.
DOI: https://dx.doi.org/10.24093/awej/th.284

References

[1] Akeel, S. (2016). Investigating Code Switching among Bilingual Arabic/English Speakers. Journal of English
language research
, 57-64.

[2] Al Alaslaa, S.A. (2018). A Sociolinguistic Study of Code Choice among Saudis on Twitter (Doctoral dissertation).
The University of Michigan, United States.

[3] Al Heeti, N. A., & Al Abdely, A. A. (2016). Types And Functions Of Code-Switching In The English Language
Used By Iraqi Doctors In Formal Settings. International journal of advanced research and review, 1(8), 10-18.

[4] Alkhresheh, M. (2015). Code-switching and mixing of English and Arabic among Arab students at Aligarh Muslim University in India. International Journal of Scientific and Research Publications5(2), 1-4.

[5] Almansour, N. (1998). Linguistic constraints on code-switching: a case study of Saudi-spoken Arabic-English code-switching
(Doctoral dissertation). University of Florida, United States.

[6] Al-Qaysi, N., & Al-Emran, M. (2017). Code-switching Usage in Social Media: A Case Study. International Journal of Information Technology and Language Studies, 25-38.

[7] Bahous, R. N., Nabhani, M. B., & Bacha, N. N. (2014). Code-switching in higher education in a multilingual environment:
a Lebanese exploratory study. Language Awareness23(4), 353-368.‏

[8] Blom, J. P., & Gumperz, J. J. (1972). Social meaning in linguistic structure: Code-switching in Northern Norway.
In J. J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication
(pp. 407-434). New York, NY: Holt, Rinehart, and Winston.

[9] Dewi, C., & Ekalaya, Y. (2016). An Analysis of Outer Code Switching and Code Mixing in Indonesia Lawyers Club. Literary Criticism2(1), 49-63.‏

[10] Eldin, A. (2014). Sociolinguistic study of code switching of the Arabic language speakers on social networking.
International Journal of English Linguistics, 4(6), 78.

[11] Elsayed, A.S. (2014). Code Switching in WhatsApp Messages among Kuwaiti  High School Students (Master’s Thesis).
Retrieved from Arab World English  Journal Database. (Accession ON. 158)

[12] Fromkin, V., Rodman, R., & Hyams, N. (1998). An introduction to language. NewYork, Harcourt Brace College Publishers.

[13] Gal, S. (1988). The Political Economy of Code Choice. In Heller (1988).

[14] Grosjean, F. (2013). Life with two languages: an introduction to bilingualism. Harvard: Harvard University Press.

[15] Habtoor, H. A., & Almutlagah, G. F. (2018). Intra-Sentential Code-Switching  among Bilingual Saudis on Twitter.
International Journal of  Linguistics10(2), 1-18.

[16] Hoffman, C. (1991). An Introduction to Bilingualism. New York: Longman.

[17] Jalil, S. A. (2009). Grammatical perspectives on codeswitching. ReVEL7(13),  1-11.‏

[18] lamia, B. (2016). Arabic, French, English Code Switching among Students in Department of Telcrem University.
University pof Tlemcem, 70.

[19] Novianti, W. (2013). The Use of Code-Switching in Twitter (A Case Study in  English Education Department).
Passage1(2), 1-10.

[20] Saville-Troike,M. (1986). The Ethnography of Communication: An Introduction. Oxford: Basil Blackwell Publisher.

[21] Skujins, C. E. (2017). Indonesian/English code switching on social media . Fkindes University, 9-37.

[22] Poplack, S. (1980). Sometimes i’ll start a sentence in spanish y termino en espanol: toward a typology of code-switching1. Linguistics18(7-8), 581-618.‏

[23] Rising, B., & García-Carbonell, A. (2006). Culture and communication. Georgia: College of Management Georgia.
Institute of Technology, Atlanta. Georgia
.‏

[24] Samhan, A. H., (2017). Social Aspects in Social Media: Code Switching and Code Mixing In Twitter.
Humanities and Social Sciences, 7(18).

[25] Sihombing, R. D., & Meisuri, M. (2014). Code-switching in social media Twitter. Linguistica3(2).

[26] Taha, T. A. (2008). Language alternation in university classrooms. Journal of Instructional Psychology35(4), 336-347.‏

[27] Yaseen, B., & Hoon, T. B. (2017). Code-Switching in Online Communication Among Arabic-English Speakers.
Pertanika Journal of Scholarly Research Reviews3(2).

[28] Yirmibeşoğlu, Z., & Eryiğit, G. (2018). Detecting Code-Switching between Turkish-English Language Pair.
Proceedings of the 2018 EMNLP Workshop W-NUT: The 4th Workshop on Noisy User-generated Text, 110-115.‏

[29] Wardhaugh, R. (2006). An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Blackwell Publishing.

[30] Wilson, A., Blunsom, P., & Ker, A. (2015). Detection of steganographic techniques on twitter. In Proceedings of the 2015
Conference on Empirical  Methods in Natural Language Processing
 (pp. 2564-2569).‏

Facebook
Twitter
LinkedIn
Tumblr
Reddit
Email
StumbleUpon
Digg
https://orcid.org/0000-0002-2713-2025
https://dx.doi.org/10.24093/awej/th.284

Norah Mohammad Alamri is an English language teacher.  She has a master’s degree in Applied Linguistics.
She currently works at KING KHALID UNIVERSITY “KKU”, Saudi Arabia.
ORCiD ID: https://orcid.org/0000-0002-2713-2025