Arab World English Journal (AWEJ) Special Issue on Translation No.5 May, 2016                       Pp. 5-20

 Abstract PDF

 Full Paper PDF

Arab Identity and Literature in Translation: The Politics of Selection
 and Representation

Rahma Al-Mahrooqi
Deputy Vice-Chancellor of Postgraduate Studies and Research,
Sultan Qaboos University, Oman

 Christopher Denman
Humanities Research Centre,
Sultan Qaboos University, Sultanate of Oman

Abstract:
Literature is an invaluable tool in understanding various aspects of the cultural, social and political processes associated with the Arab drive for modernization.  This paper explores representations of Arab identity by examining historical and contemporary Arabic literary works and the processes of translation into European languages they have undergone.  It first details the emergence of Arab literature during the Islamic era from late 700 AC to the end of the Abbasid Dynasty, before examining Arabic-language literature, and especially the literature produced by female authors, in more recent times.  The nature of Arabic works translated into European languages for Western readers is also discussed with a particular focus on the politics of selection and representation associated with these texts.  The paper concludes by discussing both the potential negative impact that translation may have on conceptualizations of Arabs and Arab identities and the potential of translated works to offer deep insight into various aspects of life in the many and diverse countries and territories of the Arab world.
Keywords: Arab literature, identity, selection and representation, translation

Facebook
Twitter
LinkedIn
Tumblr
Reddit
Email
StumbleUpon
Digg

Dr. Rahma Al-Mahrooqi is the Deputy Vice-Chancellor of Postgraduate Studies and Research
at Sultan Qaboos University, Oman. She specializes in English language teaching, reading, and
sociolinguistics and has published widely in these areas in Oman and internationally.