Arab World English Journal
AWEJ Volume. 3 Number. 1 March,2012                                                                                   pp.147- 169

Abstract PDF
Full Paper PDF

A Componential Analysis of Call for Help Meaning in Qur`anic Vocative Sentence with
Reference to Translation

Nida S. Omar
English Department, University of Malaya

Salahuddin Bin Mohd
Arabic Department, University of Malaya

Kais A. kadhim
English Department, University of Malaya

Abstract:
This study investigates the semantic shift in call for help in vocative sentence in some qur`anic texts when translated into English. The present study aims at exploring a message change in call for help in vocative sentence in the glorious qur`an when translated into English. It also aims at following the syntactical and grammatical shift that might be affected in bringing out the meaning of call for help in vocative sentence when translated into English .To achieve this aim, a componential analysis of both the ST and the TT is adopted to uncover the similarities and differences in the message content of both Arabic and English languages. To assess the message of both languages, Newmark’s approaches to translations are used in this study, including the use of his terminologies such as overtranslation, undertranslation, replacement translation, and inaccurate translation. The Quranic texts and their English version are analyzed according to Katz and Fodor’s (1963) theory to observe the differences in the message of both ST and TT. The results of the current study show how the meaning is preserved in some occasions and lost in other occasions.

Keywords: componential analysis, translation, Qur’an, call for help and vocative.

Facebook
Twitter
LinkedIn
Tumblr
Reddit
Email
StumbleUpon
Digg

Nida S. Omar received her degree of Bachelor and Master of Arts from College of Arts,
University of Mosul, Iraq in 1991 and 2001 respectively. She is currently Ph.D. candidate
at Faculty of Languages and Linguistics, UM.
Prof. Dr. Salahuddin Bin Mohd Shamsuddin received his degree of BA from Darul
Uloom University, Deoband, India and his Ph.D. in Arabic language from University of
Al-Azhar, Cairo. He is currently at Faculty of Language and Linguistics, UM where he
pursues teaching under and postgraduate students.
Kais A. Kadhim received his BA degree from Baghdad University,Iraq in 1996 , his
M.A from Universiti Sains Malaysia in 2004 and his Ph.D. in Translation from Universiti
Sains Malaysia in2008. He is currently at Faculty of Languages and Linguistics , UM
where he pursues teaching under and postgraduate students.